احباب الاردن التعليمي

النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: مقتطفات من اقوال شكسبير بالانكليزية ومترجمة الى العربية

  1. #1
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Sat Dec 2009
    الدولة
    حـــد الجيـــران
    العمر
    37
    المشاركات
    16,275
    معدل تقييم المستوى
    31

    Cool مقتطفات من اقوال شكسبير بالانكليزية ومترجمة الى العربية

    [IMG]http://www.************/fwasel/www.************87.gif[/IMG]

    O, never say that I was false of heart,

    Though absence seem'd my flame to qualify.
    As easy might I from myself depart
    As from my soul, which in thy breast doth lie:

    That is my home of love: if I have ranged,
    Like him that travels I return again,
    Just to the time, not with the time exchanged,
    So that myself bring water for my stain.
    Never believe, though in my nature reign'd
    All frailties that besiege all kinds of blood,
    That it could so preposterously be stain'd,
    To leave for nothing all thy sum of good;
    For nothing this wide universe I call,
    Save thou, my rose; in it thou art my all.


    الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة

    لا تقولي أبدا إن قلبي خان و إن أبدى الغياب خمود مشاعري فإنْ سهل علي أن أغادر ذاتي
    فروحي تسكن قلبك موطن حبي الذي إن بعدت عنه عدت إليه كالمسافر العائد في موعده أطهر آثامي
    لا تصدقي رغم كل الضعف الذي يملأ كل دم فيعكر صفوه أن أترك نعيمك للعدم
    لا شيء من هذا العالم الفسيح أطلبه سواك يا زهرتي . يا كل ما لدي



    [IMG]http://www.************/fwasel/www.************87.gif[/IMG]

    No longer mourn for me when I am dead
    Then you shall hear the surly sullen bell
    Give warning to the world that I am fled
    From this vile world, with vilest worms to dwell:
    Nay, if you read this line, remember not
    The hand that writ it; for I love you so
    That I in your sweet thoughts would be forgot
    If thinking on me then should make you woe.
    O, if, I say, you look upon this verse
    When I perhaps compounded am with clay,
    Do not so much as my poor name rehearse.
    But let your love even with my life decay,
    Lest the wise world should look into your moan
    And mock you with me after I am gone.



    الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة

    عندما تسمع الأجراس الحزينة لا تبك عندما أرحل.... أخبر العالم بأني هجرت
    العالم القذر لأسكن مع ديدان أقذر كلا، إن قرأت هذه الأسطر، لا تذكر اليد التي كتبتها، لأني أحبك كثيراً
    لذا أبعدني عن أفكارك العذبة إن كان التفكير بي سيجعلك حزيناً
    إن قرأت شعري بينما أتحلل طيناً
    لا تكرر اسمي كثيراً بل دع حبك مع جسدي يفنى
    لئلا ينظر الحكماء لنحيبك ويسخرون منك ومني ..بعد رحيلي


    [IMG]http://www.************/fwasel/www.************87.gif[/IMG]


    The fire seven times tried this:
    Seven times tried that judgment is,
    That did never choose amiss.
    Some there be that shadows kiss;
    Such have but a shadow's bliss:
    There be fools alive, I wis,
    Silver'd o'er; and so was this.
    Take what wife you will to bed,
    I will ever be your head:
    So be gone: you are sped.


    الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة




    صهرتني الأيدي مرات سبعا في النار
    فتطهر حكمي مرات سبعا
    حتى ما أخطئ يوما في أمر خيار
    لن يسعد من لثم الأوهام
    إلا بنعيم الأحلام
    كم من حمقى لون الفضة يكسوهم
    وأنا منهم
    فاصحب من شئت إلى مخدع عرسك
    لن تخلع رأس الأحمق من رأسك
    آن أوان رحيلك فامض لحال سبيلك


    .

    [IMG]http://www.************/fwasel/www.************87.gif[/IMG]


    Tell me where is fancy bred,

    Or in the heart or in the head?

    How begot, how nourished?

    Reply, reply.

    It is engender'd in the eyes,

    With gazing fed; and fancy dies

    In the cradle, where it lies.

    Let us all ring fancy's knell;

    I'll begin it – Ding, dong, bell.

    Ding, dong, bell.




    الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة




    ما أصل وهم الحب .. في العين أو في القلب

    قل كيف يولد قل .. وكيف يرتوي أجب

    أجب . أجب

    العين مولد .. فبنظرة يروى

    لكنه يذوي .. ويضيع في لحظة

    انعوه يا صحبي .. ولأبتدي الأتراح

    وشاركوني الدمع .. حزنا على ما راح

    لهفي على ما راح .



    [IMG]http://www.************/fwasel/www.************87.gif[/IMG]


    How like a winter hath my absence been

    From thee, the pleasure of the fleeting year!

    What freezings have I felt, what dark days seen!

    What old December's bareness every where!

    And yet this time removed was summer's time,

    The teeming autumn, big with rich increase,

    Bearing the wanton burden of the prime,

    Like widow'd wombs after their lords' decease

    Yet this abundant issue seem'd to me

    But hope of orphans and unfather'd fruit;

    For summer and hi pleasures wait on thee,

    And, thou away, the very birds are mute;

    Or, if they sing, 'tis with so dull a cheer

    That leaves look pale, dreading the winter's near.



    الترجمـــــــــة الى العربيــــــــــة



    غيابك شتاء بارد

    يبحث عن دفء أيام هاربة

    صقيع ونهارات قاتمة

    ونحيب كانون يسكن الأمكنة

    صيفك ولى

    تعقبه أيام خريف شاحبة

    حبلى بوعود ربيعية مفعمة

    كرحم امرأة رحل عنها خلها

    وأودعها أملاً

    بفاكهة يتيمة محرمة

    تنتظر عودة صيفك

    لتستعيد العصافير أصواتها

    والألحان بهجتها

    فالأوراق يا حبيبتي باهتة

    تنذر بشتاء بارد


    see you

  2. #2
    الاداره
    تاريخ التسجيل
    Tue May 2009
    الدولة
    الرايه الهاشميه حفظها الله
    المشاركات
    212,599
    معدل تقييم المستوى
    21475063
    اشكرك على المجهودات القيمه والرائعه
    يعطيكي الف عافيه
    ليس من الصعب ان تصنع الف صديق فى سنة
    لكن من الصعب ان تصنع صديقا لألف سنة
    يكفيني فخرا انني ابن الرايه الهاشميه

  3. #3
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Sat Dec 2009
    الدولة
    حـــد الجيـــران
    العمر
    37
    المشاركات
    16,275
    معدل تقييم المستوى
    31
    كل الشكر على المرور العطر

    انارت صفحتي بتواجدك

  4. #4
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Sat May 2007
    الدولة
    أم الدنيا وارض الكنانه
    العمر
    39
    المشاركات
    120,668
    معدل تقييم المستوى
    21474973
    O, never say that I was false of heart,

    Though absence seem'd my flame to qualify.
    As easy might I from myself depart
    As from my soul, which in thy breast doth lie:

    That is my home of love: if I have ranged,
    Like him that travels I return again,
    Just to the time, not with the time exchanged,
    So that myself bring water for my stain.
    Never believe, though in my nature reign'd
    All frailties that besiege all kinds of blood,
    That it could so preposterously be stain'd,
    To leave for nothing all thy sum of good;
    For nothing this wide universe I call,
    Save thou, my rose; in it thou art my all.
    Thank you for your efforts wonderful
    Not deny all the best
    Rudy

  5. #5
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Sat Dec 2009
    الدولة
    حـــد الجيـــران
    العمر
    37
    المشاركات
    16,275
    معدل تقييم المستوى
    31

  6. #6
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Wed Jun 2008
    الدولة
    صانعة رجال البواسل رجال الهيه المملكة الهاشمية
    المشاركات
    146,552
    معدل تقييم المستوى
    11586669



    يعطيك العافية
    يسلمو حبيبتي
    الله لا يحرمنا مجهودك

    [IMG]http://upload.*************/images/x2mkz8wacct87217xe.gif[/IMG]

  7. #7
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Wed Feb 2010
    الدولة
    USA
    العمر
    44
    المشاركات
    12,741
    معدل تقييم المستوى
    27
    غيابك شتاء بارد

    يبحث عن دفء أيام هاربة

    صقيع ونهارات قاتمة

    ونحيب كانون يسكن الأمكنة

    صيفك ولى

    تعقبه أيام خريف شاحبة

    حبلى بوعود ربيعية مفعمة

    كرحم امرأة رحل عنها خلها

    وأودعها أملاً

    بفاكهة يتيمة محرمة

    تنتظر عودة صيفك

    لتستعيد العصافير أصواتها

    والألحان بهجتها

    فالأوراق يا حبيبتي باهتة

    تنذر بشتاء بارد



    الف شكر على طرحك الرائع والمتميز
    يعطيكي الف عافيه

  8. #8
    عضو
    تاريخ التسجيل
    Sat Dec 2009
    الدولة
    حـــد الجيـــران
    العمر
    37
    المشاركات
    16,275
    معدل تقييم المستوى
    31
    [IMG]http://dc01.***********/i/00065/hstfw5ci4erx.gif[/IMG]

المواضيع المتشابهه

  1. مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 01-05-2016, 10:15 PM
  2. مقولات شكسبير عن الحب ، اجمل مقولات ويليام شكسبير عن الحياة و الحب
    بواسطة محمد الدراوشه في المنتدى المنتدى المنوع
    مشاركات: 0
    آخر مشاركة: 21-12-2015, 09:14 AM
  3. اقوال شكسبير عن المرأه****عز والله
    بواسطة ريانة العود ليكو ونص في المنتدى منتدى جمال المرأة
    مشاركات: 10
    آخر مشاركة: 12-09-2013, 05:06 PM
  4. يقول شكسبير
    بواسطة فارس النعيمات في المنتدى المنتدى العام
    مشاركات: 9
    آخر مشاركة: 11-12-2010, 03:13 AM
  5. اجمل قصائد شكسبير
    بواسطة خطيبة سينشي في المنتدى منتدى الشعر والشعراء
    مشاركات: 7
    آخر مشاركة: 27-06-2009, 12:05 AM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
معجبوا منتدي احباب الاردن على الفايسبوك